November 11th, 2005

dance

Стучась в небесные врата

Вот интересно, почему фильм "Knockin` on Heaven`s Doors" перевели как "Достучаться до небес"? Откуда взялось это упорное намерение - "достучаться" ? Ведь ни исходя из оригинального названия, ни тем более из фильма оно не следует. Наоборот, совершенно теряется смысл названия, отражающего суть фильма - два парня "уже постучались на небеса", как один из них и сам говорит, всё, они УЖЕ перед ними, хотят они того или нет. И совершенно не тем они заняты, чтобы долбиться в небеса и жаждать, что их там услышат! Вовсе не тем. Они просто спешно ЖИВУТ в оставшийся им срок.
Вариант из заголовка, мне кажется, больше раскрывает тему.
  • Current Music
    Юрочка Спиридонов - романс
dance

а вот еще песТня

А моя любовь живёт на 25-м этаже
И по дому она часто ходит в неглиже
А моя любовь живет на 25-м этаже
Телескоп поставлю я напротив в гараже!
  • Current Music
    А любовь как слон, стороной прошла